Services

Une agence ni trop grande ni trop petite. Juste parfaite.

Nous avons à l’interne des équipes spécialisées dans les domaines de la stratégie, de la création, du numérique et de la traduction, qui totalisent plus de 70 employés. Cette approche est la clé de notre succès depuis plus de 30 ans.

Notre travail consiste à trouver un juste équilibre entre création et réglementation, entre informations à communiquer et lois à respecter. Notre expertise se situe dans l’art d’adapter le discours à la bonne audience. Parler correctement aux bonnes personnes des produits d’ordonnance, de ceux en vente libre, des appareils médicaux, des soins vétérinaires, du domaine de la santé naturelle et des produits liés au bien-être, c’est notre quotidien.

Services publicitaires

Stratégie

Nous croyons qu’un marketing efficace et hors du commun repose sur une approche encore inexplorée. En recueillant la rétroaction des patients, des consommateurs et des professionnels de la santé, et en observant les produits et les catégories sous tous leurs angles, notre équipe stratégique définit un positionnement clair et habile pour votre produit.

Création

Que vous lanciez et positionniez un nouveau produit ou que vous relanciez une marque dans un marché qui a changé, notre service de création (c’est-à-dire toute l’agence) adore relever des défis. Notre travail est stratégique, ambitieux et culturellement adapté à votre public, qu’il soit composé de professionnels de la santé, de patients ou de consommateurs.

Numérique

L’identité numérique de votre marque englobe sa présence aussi bien en ligne que hors ligne, et nous savons comment créer des outils numériques qui suscitent l’intérêt, informent et convertissent les utilisateurs en consommateurs. Nous concevons chaque projet numérique pour que votre marque se distingue et résonne auprès du public que vous cherchez à atteindre.

Services linguistiques

Une expertise en pharmaceutique pour une traduction des plus expertes

Uniformité, exactitude et rapidité sont essentielles à vos communications, peu importe la langue dans laquelle elles sont écrites. Ce sont aussi les caractéristiques qui définissent une traduction de qualité. Compte tenu de l’environnement réglementaire et du bilinguisme officiel qui prévalent au Canada, il est crucial de travailler avec une agence qui a fait de la traduction médicale et pharmaceutique sa spécialité.

Notre équipe

Notre équipe linguistique interne comptant plus d’une vingtaine de traducteurs formés et expérimentés puise dans un vaste éventail de compétences et d’expertise et comporte des membres d’ordres professionnels. Elle est complétée par plus de 150 pigistes ayant évolué dans l’industrie pharmaceutique ou le domaine médical, et auxquels nous faisons appel pour traduire du matériel spécialisé ou faire face à des hausses du volume de travail.

Nos meilleures pratiques se traduisent en tranquillité d’esprit

  • Nous traduisons tous les types de documents produits par les entreprises pharmaceutiques (pharmaceutique/médical, réglementation, matériel promotionnel, recherche clinique).
  • Nous faisons appel à la technologie afin d’assurer la constance de nos traductions, et suivons un rigoureux processus de révision exclusif pour un contrôle exceptionnel de la qualité.
  • Nos équipes créatives et linguistiques s’unissent pour s’assurer que vos messages sont conçus et rédigés en tenant compte des deux langues officielles.

Avec vous à chaque étape

Nous sommes fiers d’influencer positivement les marques, fiers de contribuer à leur développement. Et cet accompagnement englobe plus que la simple communication. C’est pourquoi, grâce à notre connaissance approfondie des défis commerciaux de nos clients, ceux-ci sont nombreux à nous considérer comme leur service de marketing externe. Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de notre apport.

Phase 1 – Avant la mise en marché
  1. Analyse concurrentielle
  2. Évaluation du marché
  3. Optimisation de la monographie
  4. Exercice de segmentation
  5. Discussions lors des conseils consultatifs
  6. Segmentation du public cible
  7. Nom et image de marque
  8. Planification de la marque
Phase 2 – Communications internes
  1. Planification de la préparation au lancement
  2. Stratégie de gestion des relations avec la clientèle (CRM)
  3. Formation des représentants
  4. Activités de lancement
  5. Matériel promotionnel pour la force de vente
  6. Développement de thématiques pour les réunions de vente
Phase 3 – Mise en marché
  1. Connaissance et segmentation du public cible
  2. Stratégie de communication
  3. Élaboration de la campagne
  4. Stratégie média
  5. Élaboration du matériel tactique
  6. Soumission au CCPP et aux Normes de la publicité
  7. Achat média
  8. Déploiement de la campagne
  9. Suivi de la campagne
  10. Analyse de campagne

Curieux?

Notre équipe d’experts est à votre disposition.

Voici qui nous sommes